Loading Events

« All Events

  • This event has passed.

ВІДКЛАДЕНО “Жидівський король”: презетнація книжки Олександра Авербуха | POSTPONED “The Jewish King”: A Book Presentation by Alex Averbuch

March 6 @ 12:00 pm - 1:30 pm

Презентація-вебінар — ВІДКЛАДЕНО

В зв’язку з Російським нападом на Україну, відкладаємо цю подію. Вибачаєм за незручності.

This event has been postponed.

У збірці віршів Жидівський король Олександр Авербух пропонує, а точніше, вигадує письмо, у якому щільно переплітаються пам’ять і забуття, забування і згадування, відтворення й реанімування. Це заплутана панорама інтимної, приватної історії, що сполучає близькі родинні голоси з голосами цілком чужими, але водночас зрозумілими. Поєднуючи у собі модерністичні традиції з документальним письмом, ці вірші оприявнюють найгостріші проблеми та найболючіші, непроговорені теми: єврейських катастроф упродовж погромів і під час Голокосту, переміщених остарбайтерів з утраченими домівками, урешті-решт, мови, яка постійно зазнає змін, але повсякчас залишається чи не єдиним інструментом, здатним передавати ці переживання. – Остап Кінь

 

Олександр Авербух – поет, перекладач і літературознавець. Народився 1985 року в селищі Новоайдар на Луганщині. Його поезія українською і російською мовами та переклади виходили друком в різних літературних часописах й антологіях. Олександр є автором трьох поетичних збірок і низки літературних перекладів івритом, російською, українською та англійською мовами. Організатор численних поетичних перформансів і фестивалів (зокрема, нещодавнього Міжнародного фестивалю сучасної української поезії, літо 2020 року). У своїх творах торкається питань етнічної фрагментації та межовости, множинних ідентичностей, крос- та багатомовності, документалістичного письма й памʼяті. Автор праць із теорії квірности й фемінізму, критичної теорії раси та культури споживання.

 

Йоханан Петровський-Штерн– голова кафедри Єврейських студій та професор історії в Північно-західному Університеті в Чикаґо. За його внесок в східно-європейські та українські студії його було призначено Фулбрайтівським спеціалістом у Східній Європі, асоціативним членом Гарвардського Українського Інституту, Ординарним професором Українського Вільного Університету в Мюнхені, постійним професором-гостем Українського Університету у Львові та відзначено почесним доктором Університету «Києво-Могилянська Академія». Регулярно викладає в університетах Львова, Острога, Дніпра, Києва, Харкова, Чернівців. Автор семи монографій, серед яких «Штетл: Золота доба єврейського містечка» отримала Національну єврейську книжкову премію і була номінована на Пуліцеровську премію, книга «Анти-імперський вибір» отримала премію Американської Асоціації Україністів та Канадійську премію «Зустріч», а книга «Євреї та українці: тисяча років співіснування» (разом з Павлом-Робертом Маґочієм) отримала нагороду Президента Львівського книжкового форуму.

 

Віталій Чернецький – професор славістики Канзаського університету, перший віце-президент НТШ в Америці, екс-президент (2009-2018) Американської асоціації україністів. Автор монографії Картографуючи посткомуністичні культури: Росія та Україна в контексті глобалізації (вид. ун-тів МакҐил та Квінс, 2007; україномовна версія, вид. «Критика», 2013) та статей про модерні та сучасні слов’янські та східноєвропейські літератури і культури, де він наголошує на міжреґіональних та міждисциплінарних контекстах. Нова книга українською, Перетини і прориви: Українська література і кіно поміж глобальним та локальним, готується до друку у видавництві «Критика». Співредактор двомовної антології сучасної української поезії Листи з України (2016) та анотованого українського перекладу Культури й імперіялізму Едварда Саїда (2007), запрошений редактор спеціального числа електронного часопису КіноКультура, присвяченого Україні (2009). Серед його перекладів англійською романи Юрія Андруховича Московіада (2008) та Дванадцять обручів (2015), а також збірка його вибраних поезій, Пісні для мертвого півня (2018, спільно з Остапом Конем).

 

Остап Кінь упорядкував антології Babyn Yar: Ukrainian Poets Respond (готується до друку видавничим відділом Harvard Ukrainian Research Institute) та New York Elegies: Ukrainian Poems on the City (Academic Studies Press). Співперекладач англійською мовою поетичних збірок Юрія Андруховича та Сергія Жадана. Тепер працює над антологією українсько-єврейських поетів у перекладі англійською.

Василь Махно – поет, прозаїк, есеїст, перекладач. Автор чотирнадцятох поетичних збірок, найновіша з яких – “Одновітрильний дім» (2021); книжки оповідань “Дім у Бейтінґ Голлов” (2015), роману «Вічний календар» (2019) та книжок есеїстики “Парк культури та відпочинку імені Ґертруди Стайн” (2006), “Котилася торба” (2011) «Околиці та пограниччя (2019), “Уздовж океану на ровері” (2020); перекладів польських поетів Збіґнєва Герберта “Струна світла” (1996), Януша Шубера “Спійманий у сіть” (2007) та Анни Фрайліх «Ім’я батька» (2021). Окремими книжками вірші та проза виходили у Ізраїлі, Польщі, Німеччині, Румунії, Сербії та США. Лауреат літературних відзнак, зокрема Міжнародної премії “Повеље Мораве” (2013), “Книга року BBC” (2015) та українсько-єврейської премії «Зустріч» (2020).

*** В зв’язку з нападом Російської Федерації на Україну, відкладаємо цю подію. Вибачаєм за незручності. ***

Details

Date:
March 6
Time:
12:00 pm - 1:30 pm

Venue

Virtual

Organizer

Shevchenko Scientific Society
Phone:
(212) 254-5130
Email:
info@shevchenko.org
View Organizer Website